Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| завива́тьсянсв зави́тьсясв | sichAkk. kringeln | kringelte, gekringelt | | ||||||
| свора́чиватьсянсв кольцо́м/в коле́чки свёртыватьсянсв кольцо́м/в коле́чки сверну́тьсясв кольцо́м/в коле́чки | sichAkk. kringeln | kringelte, gekringelt | | ||||||
| закру́чиватьсянсв закрути́тьсясв | sichAkk. kringeln | kringelte, gekringelt | | ||||||
| завива́тьнсв (что-л.) зави́тьсв (что-л.) | etw.Akk. kringeln | kringelte, gekringelt | | ||||||
| свёртыватьнсв кольцо́м (что-л.) сверну́тьсв кольцо́м (что-л.) | etw.Akk. kringeln | kringelte, gekringelt | | ||||||
| бытьнсв нево́льным зри́телем (чего́-л.) | sichDat. (etw.Akk.) ansehen müssen | ||||||
| покуша́тьсянсв (на что-л.) покуси́тьсясв (на что-л.) | sichDat. (etw.Akk.) anzueignen suchen | ||||||
| уме́тьнсв владе́ть собо́й | sichAkk. zu beherrschen wissen | ||||||
| знатьнсв, что де́лать | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| уме́тьнсв находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| находи́тьсянсв - быть нахо́дчивым найти́сьсв - быть нахо́дчивым | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| засто́пориватьсянсв сто́поритьсянсв засто́поритьсясв | vor sich hin dümpeln | dümpelte, gedümpelt | [перен.] | ||||||
| не продвига́тьсянсв не продви́нутьсясв | vor sich hin dümpeln | dümpelte, gedümpelt | [перен.] | ||||||
| сипе́тьнсв | krächzende Laute von sich geben | gab, gegeben | | ||||||
| ошалева́тьнсв (от чего́-л.) - прийти́ в восто́рг ошале́тьсв (от чего́-л.) - прийти́ в восто́рг | (vor etw.Dat.) ganz außer sich geraten | geriet, geraten | | ||||||
| поволнова́тьсясв | sichAkk. eine Zeit lang aufregen | ||||||
| поразмышля́тьсв | sichDat. eine Zeit lang überlegen | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| kringeln | |||||||
| der Kringel (Существительное) | |||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| загиба́тьсянсв от сме́ха | sichAkk. vor Lachen kringeln | ||||||
| ката́тьсянсв по́ полу от сме́ха | sichAkk. vor Lachen kringeln | ||||||
| ко́рчитьсянсв от сме́ха | sichAkk. vor Lachen kringeln | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| бытьнсв о́чень смешны́м | zum Kringeln sein | ||||||
| чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
| напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
| топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| бара́нка ж. | der Kringel мн.ч.: die Kringel | ||||||
| бу́блик м. | der Kringel мн.ч.: die Kringel | ||||||
| завито́к м. | der Kringel мн.ч.: die Kringel | ||||||
| коле́чко м. [уменьш.] - завито́к | der Kringel мн.ч.: die Kringel | ||||||
| су́шка ж. - бара́нка | der Kringel мн.ч.: die Kringel | ||||||
| завиту́шка ж. [разг.] | der Kringel мн.ч.: die Kringel | ||||||
| закорю́чка ж. [разг.] | der Kringel мн.ч.: die Kringel | ||||||
| кудря́шка ж. [разг.] | der Kringel мн.ч.: die Kringel | ||||||
| сими́т м. [КУЛ.] | der Sesamkringel | ||||||
| вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
| себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в су́щности нар. | an sich | ||||||
| сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
| со́бственно нар. | an sich | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Мо́жно со́ смеху умере́ть. | Es ist zum Kringeln. | ||||||
| Со́ смеху ло́пнешь. | Es ist zum Kringeln. | ||||||
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
Реклама
Реклама






